Kolosser » Kapitel 2

Elberfelder Übersetzung

Christi Triumph
Kolosser 2,15

1Denn ich will, dass ihr wisst, welch großen Kampf ich habe um euch und die in Laodizea und so viele mein Angesicht im Fleisch nicht gesehen haben,2damit ihre Herzen getröstet werden, vereinigt in Liebe und zu allem Reichtum der vollen Gewissheit des Verständnisses1, zur Erkenntnis des Geheimnisses Gottes,3in dem2 verborgen sind alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.4Dies sage ich aber, damit niemand euch verführe durch überredende Worte.5Denn wenn ich auch dem Fleisch nach abwesend bin, so bin ich doch im Geist bei euch, mich freuend und sehend eure Ordnung und die Festigkeit eures Glaubens an Christus.

6Wie ihr nun den Christus Jesus, den Herrn, empfangen habt, so wandelt in ihm,7gewurzelt und auferbaut in ihm und befestigt3 in dem Glauben, so wie ihr gelehrt worden seid, überströmend darin mit Danksagung.8Gebt acht, dass nicht jemand da sei, der euch als Beute wegführt durch die Philosophie und durch eitlen Betrug, nach der Überlieferung der Menschen, nach den Elementen der Welt, und nicht nach Christus.9Denn in ihm wohnt die ganze Fülle der Gottheit leibhaftig;10und ihr seid vollendet4 in ihm, der das Haupt jedes Fürstentums und jeder Gewalt ist;11in dem ihr auch beschnitten worden seid mit einer nicht mit Händen geschehenen Beschneidung, in dem Ausziehen des Leibes des Fleisches, in der Beschneidung des Christus,12mit ihm begraben in der Taufe, in dem5 ihr auch mitauferweckt worden seid durch den Glauben an die wirksame Kraft Gottes, der ihn aus den Toten auferweckt hat.13Und euch, als ihr tot wart in den Vergehungen und dem unbeschnittenen6 Zustand eures Fleisches, hat er7 mitlebendig gemacht mit ihm, indem er uns alle Vergehungen vergeben hat;14als er ausgetilgt hat die uns entgegen stehende Handschrift8 in Satzungen, die gegen uns war, hat er sie auch aus der Mitte weggenommen, indem er sie an das Kreuz nagelte;15als er die Fürstentümer und die Gewalten ausgezogen9 hatte, stellte er sie öffentlich zur Schau, indem er durch dasselbe10 über sie einen Triumph hielt.

16So richte euch nun niemand wegen Speise oder11 wegen Trank oder hinsichtlich eines Festes oder Neumondes oder von Sabbaten,17die ein Schatten der zukünftigen Dinge sind, der Körper aber ist des Christus.18Niemand bringe euch um den Kampfpreis, der seinen eigenen Willen tut12 in Demut und Anbetung der Engel13, indem er auf Dinge eingeht, die er nicht gesehen hat14, grundlos aufgebläht von dem Sinn seines Fleisches19und nicht festhaltend das Haupt, aus dem der ganze Leib, durch die Gelenke und Bänder unterstützt und zusammengefügt, das Wachstum Gottes wächst.

20Wenn ihr mit Christus den Elementen der Welt15 gestorben seid, was unterwerft ihr euch Satzungen16, als lebtet ihr noch in der Welt?21Berühre nicht, koste nicht, betaste nicht!22(Dinge, die alle zur Zerstörung durch den Gebrauch bestimmt sind), nach den Geboten und Lehren der Menschen23(die zwar einen Schein von Weisheit haben, in eigenwilligem Gottesdienst17 und in Demut und im Nichtverschonen des Leibes, und nicht in einer gewissen Ehre18), zur Befriedigung19 des Fleisches.

  • 1O. der Einsicht.
  • 2A. l. Gottes, Christus, in dem.
  • 3W. auferbaut werdend … befestigt werdend.
  • 4O. erfüllt, o. zur Fülle gebracht (vgl. V. 9).
  • 5O. der.
  • 6Eig. Vorhaut.
  • 7A. l. euch hat er.
  • 8O. den … Schuldbrief.
  • 9D. h. völlig entwaffnet.
  • 10O. an ihm, o. in sich, o. durch ihn.
  • 11A. l. und.
  • 12A.ü. der dies tun will.
  • 13O. Engel-Verehrung.
  • 14Da „nicht“ in manchen Handschriften fehlt, übersetzen andere sinngemäß: das, was er geschaut hat (d. h. das Gebiet von Gesichten), betretend.
  • 15W. von den Elementen der Welt weg.
  • 16O. was lasst ihr euch Satzungen auferlegen.
  • 17O. eigenwilliger Verehrung.
  • 18D. h. in dem, was dem Leib zukommt.
  • 19A.ü. (ohne Klammer): und nicht in irgendwelcher Ehre zur Befriedigung.